Index - FAQ - Search - Membres - Groupes - Register - Messages PrivésLog in


  
pè i ghjunghjidicci
fate u piecè d'andà a leghje i termini

---------------------------------------------------------------------------------------
o corsu , 'ùn ti scurdà di a filetta!

salute à tè Guest



____________________________________________________________________________________________________


mi dispiece ma l'unica manera di publicà in lingua nustrale impone d'auprà u frencese in testa di scrittu-abbastanza longu-
Puesie di u Ziu Lisandru

 
Post new topic   Reply to topic    Foru corsu,lingua corsa,pulitica ,estri e cuntrasti nustrali, Forum Index -> LINGUA -> vechje puesie
Previous topic :: Next topic  
Author Message
estrimei
Mezanu

Offline

Joined: 07 Jun 2012
Posts: 1,921
parlatu: castinitincu
masciu o femina?: Masculin
età: francu i 70
rughjone: Corti -Rustinu

PostPosted: Sat 16 Jun 2012, 17:10   Reply with quote

a benedizzione di u sabbatu santu

Caspita Prete Paulu
A mè, m'hà campatu!
In casa, u diaule
Si s"era impusessatu .

Un certu rimore
Sempre ci fecia ,
Chi mai,lu Signore
entrà un ci puia.

Ellu,per un brecciu,
U cacciò 'nu u chjassu
Cume un zitellacciu,
E mandalu a spassu.

Ch'avà so sicuru,
Per intal'a un altr'ora:
Zaccaneghji puru,
Si resta fora .

Ellu ,quant'a mè ,
He un santon'a veru ;
Manc'unu un ci n' he
In tuttu lu cleru .

d'un'aspergiata
restonu benedetti
u pisciatoghju,
a casa e u tettu

'Cu tre altre spergiate
Per tuttu scialbò ,
A a le latinate
Ch'ellu stuppulò,

'Gni cosa trimava ,
Tarantuli e topi .
U focu stridava
Per finu a le scopi .

Quelle parulloni
Piglionu e tittelle
Tupponu i tufoni
Ch'escianu e candelle

U spaternustrime
Durò per quatr'ore
E lu mio magnime
A lu sacru tenore .

Di piocchji e puci
Tamanta brigata
Maiò che li ruci
Sunò la scupata.

Restonu cumpunte ,
A la so prucantulla ,
Duie furcin'unte ,
Tre fusi e una rattula.

Un par'di pignatti
Cumpunti restonu
'Cu tre o quatru piatti
Da lu santu sonu

La mio paghjola
Restò benedetta,
La mio cazzerolla
La falce e l'accetta .

U mio pisciatoghju
Restò benedettu,
U mio cuertoghju
'Ncu tuttu u lettu .

Tutti i mio piatti,
I sperti e i cupputi,
Pignule e pignatti ,
Suppere e ambuti .

Ol lu gran bisbigliu
Ch'in casa sunava!
Sin'a u mio cernigliu
Chi mai l'auprava.

Piu bella scena,
Vede un si puia :
A mio catena
Passava e venia.

E u mio tinellu,
A secchja , a giaretta
Da nanta u purtellu
Saltonu 'nu a stretta .
E mio ghjallinelle
Chi fecianu l'ove
Piglionu i purtelli:
Mai piu l'aghju trove .

U mio mannerinu
Da querciolu intese,
Pigliò u purtellinu ,
Scappò pè u paese.

U mio troppu in salla
'Duve nantu pusava ,
`Per sopra la scala
Cullava e fallava.

Ele mio prisutte
D'appesea a le rate
Strapponu tutte
Da le so spergiate .

Per piu scrienzatu
Ch'ell'era lu mio ghjattu ,
Restò accustumatu ,
Un scuzzò piu pignattu .

Eu, cume una foglia ,
Trimava in l'anghjone;
Mi surtia la voglia
Di un fà piu canzone .

Pensate ch'avia
in una cascia , in fondu,
Una geograffia
Di tuttu lu mondu;

Una mantinella
Tutta tufunata
'nc'una curbella
Ma tutta sfundata .

A la so preghera
La pezza restò
Tal'e quall'era
Ne mai pui strecciò.

Avale tuut'aghju
Piu santu che prima
Sun'che u calamaghju ,
A penna e a rima
_________________
curegge i mio sbaglii face avanzà a lingua.

una lingua amparata , s'ella 'ùn hè praticata ,ancu 'ncù sbaglii , ùn ghjova a nunda

Back to top
Visit poster’s website
Publicité






PostPosted: Sat 16 Jun 2012, 17:10  

PublicitéSupprimer les publicités ?

Back to top
estrimei
Mezanu

Offline

Joined: 07 Jun 2012
Posts: 1,921
parlatu: castinitincu
masciu o femina?: Masculin
età: francu i 70
rughjone: Corti -Rustinu

PostPosted: Wed 1 Aug 2012, 10:55   Reply with quote

u ghjattu di Prete Paulu


Ùn vale ch'o m'azzinchi
di ùn cimicà e muse !
ch'o sturcini , e ch'o la stinzi :
nenzu l'ochji ,'ncù le fuse ,
Mi caccieria, che lascià
certe cose da cantu

u ghjattu di Prete Paulu
da l'amore abbaciacatu,
ne cutteghja a malamorte
e ghjatte di u vicinatu;
è ci hè zia Risabetta
chi ghjistema a maladetta

a Ghjuvanni, muntagnolu
Dottu , eloquente e sacace,
chjappa un ghjornu, solu a solu:
castradore ,-ma capace ! -
di ghjatti , purchetti e cani ,
fatticciu 'ncu le mani .

-O Ghjuvanni ,per la zena,
castrate u nostru ghjattu !
-'nDè perchè o Zia Risabè'?
chi diavul'ellu v'hà fattu?
sapete chi i ghjatti castrati
Stanu sempre imbrustulati?

- Megliu hè ch'ellu sia castratu
che di fà ciò ch'ellu face!
castratu ch'ellu serà
averemu a nostra pace:
Cusi ,fussi o pur'bucierda,
Li feranu zirlà merda!

quand'ellu ghjunse di pocu
piu ghjattucciu accustumatu
dopu ch'ellu cuniscì
diventò piu scrienzatu
và , scopre i pignatti,
scuzza i nidi e tronca i piatti

pudete cunsiderà:
si ne và ,a mane , in chjesa
e cumencia a miaulà,
a cuvinchjula distesa;
e ghjattace imbasgialite,
corenu chi sò merzite.

Un pò vede una catorna
Ch'ell'ùn li si metti apressu;
S'ellu a piglia , li s'azzorna
Hè un pezszu ch'ell'hè listessu .
Temu chi qualchi mistiocu
U strambagli in qualchi locu.

pensate stu chernavà'
Si scughjò lu tricciulare;
ne saltò lu purtellone
S'azzingò ch'avia un cullare,
E stebbe un pezzu impiccatu
Poi cascò ch'ebbe crepatu .

A! si noi'nu lu castremu,
A quella ch'aghju capitu,
In Castineta un ci stemu
Perche ci hà ingalaitu!
Temu chi qualchi paisanu
Ùn ne faccia qualchi zanu.

Ùn accore a cinquantalla!
Hè un ghjattu guastu di nettu;
A sò guaglia hè "nu a stalla
Chi ci casca di rimpettu;
E si no' u seremu in casa,
Tutte le purtelle annasa.

Quand'ellu ghjunse di pocu,
Mai di casa ùn surtia;
Stava bassu quante mortu
-A pò di Lirria Maria-
Avale s'hè impredachjitu,
E in casa ci sà imbespitu!

Castremulu , chi "sinone",
Qualchimane o qualchi sera
Ùn 'inciaccanu , 'nù un anghjone!
-Liatelu a la lettera,
Forse mai s'emenderia,
Disse Torre;e sbizzeria!

-A! nò! bisogn'a castrallu!
Allora, Lirria Maria
Li si chjipa per pigliallu .
Ellu a casa rivinghja;
Pelazanu lu ti pesca
Pè' la cullaghja ela ventresca.

Allora zia Risabetta
Corse per parà lu zenu;
A bocca era troppu stretta,
Ellu s'agguantò una manu:
da tamanta stanagliata
risicò un sia arrabbiata.

Or l'amore , veramente,
Pare fattu per casticu!
tribuleghja fere e ghjente!
_stà a vede si l' amicu
'Cu u so tantu frusculà
Ùn si facci scruchjulà? ...
_________________
curegge i mio sbaglii face avanzà a lingua.

una lingua amparata , s'ella 'ùn hè praticata ,ancu 'ncù sbaglii , ùn ghjova a nunda



Last edited by estrimei on Sun 2 Sep 2018, 18:40; edited 5 times in total
Back to top
Visit poster’s website
Luigi Giacomoni


Offline

Joined: 26 Jan 2013
Posts: 552
parlatu: Rutali
masciu o femina?: Masculin
rughjone: Nebbiu

PostPosted: Sun 2 Sep 2018, 11:35   Reply with quote





Una cumpaisana di Rutali (Suzy Finocchy ch’o ringraziu) m’hà mandatu stu manuscrittu (foglia recto verso 22x28 cm) ch’ell’hà trovu in un libru. Hè intitulatu « a benedizione di prete Paulu ». Si tratta quì di listessa puesia chè quella trascritta quì sopra in quartine sott'à u titulu "a benedizzione di u sabbatu santu"" da Estrimei (Andria chì stà in Castineta) attribuita à Lisandru Ambrosi di Castineta (1798-1842) chì averia fattu sta puesia per vindicassi di prete Paulu chì ùn avia benedettu a so casa sottu scusa chì u pueta ùn c’era. Sta puesia satirica o scherzosa poi altre li valsenu forse a so morte più tardi postu ch’éllu hè mortu da una fucilata in pettu. Lisandru Ambrosi era un pueta paisanu, cum’è tanti impruvisadori, ignuranti (illetrés). A so puesia era tramandata à bocca ma « A benedizione di prete Paulu » fù publicata in u 1937 da a Muvra sott’à u titulu di « A benedizzione di u sabatu santu » eppo’ in u 1973, in l’antulugia di Matteu Ceccaldi (Anthologie de la Littérature corse par Mathieu Ceccaldi, éditions Kincksieck, Paris). Di l’autori corsi, Lisandru Ambrosi hè u secondu citatu da Ceccaldi dopu à Salvadore Viale cù u so Serinatu di Scappinu (in Dionomachia, 1817). ’Ssa puesia si presenta di quartine in rima cun filari à sei pedi.
Roccu Multedu dinù a publicatu sta puesia in u so libru « Le folklore magique de la Corse » in 1982. Vede in e Rugazione è à listessu titulu u battesimu è a benedizzione di e case u sabbatu santu cum’è una scunghjura cunsacrata da a Chjesa.
« a benedizione di prete Paulu », trova in un libru è scritta à a penna, prubabilmente nenzu à a guerra di
1939, hè forse un’adattazione paisana per cantalla. Hè stata cusì per canzone cum’è « Prete Carlu è Petru cugnò » chì babbu intitulava « I Panioli », o puru quella famosa « Bartulumea » di Ghjuvan Vitu Grimaldi. I paisani ripigliavanu à so’ modu ‘sse puesie. Ùn le pudianu micca dì o cantà troppu longhe non più. Hè per quessa chì « a benedizione di prete Paulu » hè stata scritta di ‘ssa manera.

L'aghju messa in scrittura oghjinca :


A benedizzione di prete Paulu

Caspita ! prete Paulu à mè m’hà campatu
In casa u diavule s’era impusessatu
È un certu rumore* sempre ci fecia*
Chì mai u Signore entrà* ci pudia.
Ellu cum’è un zitellacciu
Pigliallu per un brecciu*
È mandallu à spassu.
Avà sò sicuru
Per fin’à un’altr’ora
Zacaneghji puru
Si resta di fora.
À a prima spergiata
Fù benedetta
Di a mio casa una facciata
È una fetta.
À a seconda spergiata
Fù benedettu
U cuvertoghju cun tuttu u lettu.
À a terza spergiata
Per tuttu scialbò
È da e slatinate* ch’ellu stuppulò
Tuttu stritava tarentuli* è topi
U focu curria perfin’à le scopi*.

È u mio manghjime al sacru tenore
Di pidochji è puci* tamanta brigata
À quelle preghere sunò la scuppata
U spaternustrime durò per quattr’ore
È quelle parulloni* cullon’à e tittelle
Tapponu* i tufoni duve falavanu e candelle.
U mio troppu duve nantu pusava
Per nantu la scala cullava è falava
E mio gallinelle* chì fecianu l’ove
Piglionu u purtellu è mai più l’aghju trove
Nant’u purtellu ci avia una ciaretta
Si pigliò un saltu è si rumpì in la stretta
U mannarinu chì da cherciula* intese
Pigliò u purtellin’è* scappò pè u paese.
Più bella scena vede ùn si pudia
A mio catena passava è venia
O chì bisbigliu ch’in casa sunava
Fin’à u mio cernigliu chì mai l’aduprava
Ballavanu i piatti
Sperti* è cupputi
E pinghjule* è pignatti
E suppere è l’ambuti.
Avia d’una cascia ‘n* fondu
Una geugrafia* di tuttu u mondu
Una camisgiaccia tutta strappata
Una barittaccia tutta tufunata
À quelle preghere tuttu restò
Tale quale ell’era è mai *più si strappò
Avà tutt’aghju più santu chè prima
For di u calamaru la penna è la rima.

Pour copie plus ou moins conforme
J.S (?)*


NDLR : variente
rumore : rimore ; fecia : facia ; entrà : entre ; brecciu : bracciu ; slatinate : latinate (= e spressione latine, cunversazione in latinu, quì preghere in latinu) ; tarentuli : piuttostu tarentule (e tarentule, o geckos in francese, escenu a notte ; i tarentuli, les araignées) ; scopi : e scope ; e puci : e puce ; spaternustrime : u s rinforza a parolla paternustrime cum'è per esempiu sfrittellà rinforza frittellà; e parulloni : e parullone ; tapponu : tupponu ; gallinelle : ghjallinelle ; cherciula : carciula, la cave sous la maison ; purtellin’è : purtellinu è ; sperti : sparti ; pinghjule : pignule ; ‘n :in ; geugrafia : geugraffia ; mai più : mapiù ;
J.S (J.Y ?) u scrittore hà signatu cù duie iniziale, solu a prima lettara hè sicura chì ghjè un J.




Last edited by Luigi Giacomoni on Sun 2 Sep 2018, 19:45; edited 1 time in total
Back to top
Luigi Giacomoni


Offline

Joined: 26 Jan 2013
Posts: 552
parlatu: Rutali
masciu o femina?: Masculin
rughjone: Nebbiu

PostPosted: Sun 2 Sep 2018, 16:12   Reply with quote

Aghju scupertu dinù chì Antone Ciosi hà cantatu « A benedizzione di u sabatu santu» in u so discu cun Maryse Nicolai « Canti pupulari di Corsica » in 2000. Messa à You Tube in 2015.
E parolle sò state pigliate in l'antulugia di Ceccaldi o puru cum'è quì sopra in a trascrizzione da Estrimei.
U manuscrittu « a benedizione di prete Paulu » ch’aghju publicatu oghje, duvia esse per cantà versu l’anni 1940. E parolle ùn sò micca tutt'à fattu listesse chè in "a benedizzione di u Sabbatu Santu".

Back to top
Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 15:39  


Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Foru corsu,lingua corsa,pulitica ,estri e cuntrasti nustrali, Forum Index -> LINGUA -> vechje puesie All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  

Portal | Index | Administration Panel | Create free forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB
Appalachia Theme © 2002 Droshi's Island

Designed & images by Kooky