Index - FAQ - Search - Membres - Groupes - Register - Messages PrivésLog in


  
pè i ghjunghjidicci
fate u piecè d'andà a leghje i termini

---------------------------------------------------------------------------------------
o corsu , 'ùn ti scurdà di a filetta!

salute à tè Guest


per luttà contru a maffia:
https://massimususini.corsica/

____________________________________________________________________________________________________


mi dispiece ma l'unica manera di publicà in lingua nustrale impone d'auprà u frencese in testa di scrittu-abbastanza longu-
Canzona A scarpata (A scherpata)

 
Post new topic   Reply to topic    Foru corsu,lingua corsa,pulitica ,estri e cuntrasti nustrali, Forum Index -> LINGUA -> vechje puesie
Previous topic :: Next topic  
Author Message
Luigi Giacomoni


Offline

Joined: 26 Jan 2013
Posts: 558
parlatu: Rutali
masciu o femina?: Masculin
rughjone: Nebbiu

PostPosted: Thu 7 Nov 2019, 19:54   Reply with quote

A scarpata (A scherpata)

1. Sottu una timpesta amara
Di lacrime è di turmenti
U core di la to cara (U core di u mio caru)
U voli fà fonde in pienti (U vogliu fà fonde in pienti)
D’avè lasciatu un’amica
Oghje più nun ti ramenti.

2. O di dentru à la mio stanza
Osservà vogliu una data
È scriveti duie ligne, spiigatti la mio pensata
Ch’e n’abbia u core nettu
À la fine di l’annata

3. Quand’è tù cullavi per piazza
Ti cunniscìa à la scherpata
A tazza di lu caffè-ne
N’era sempre preparata
Ùn ci avia più da ghjunghje
Mammata si n’hè vantata

4. I vogliu stricciulà (streccialli) tutti
I libri di la mio scola
Sè tù ti ne vai tù-ne
À mè quale mi cunsola
À l’età di diciott’anni
O caru (« chéri) mi lasci sola.

5. Un annu hè digià finitu
Dipoi la to partenza
Ùn aghju più ricevutu
Di la to currispundenza
Cos’è tù sì diventatu
Ne sò piena d’ignuranza.

6. Averebbi (Averia) avanti vugliutu
Vede (vere) lu Niolu interu (intieru)
Strughjesi cum’è la neve
Eppo’stà dentru un bichjeru
Piuttostu chè di tradisce
St’amore (L’amore) cusì sinceru

Note : nant’à u libru « Cantu nustrale » di Ghjermana de Zerbi (1981), A scarpata parolle è musica tradiziunale, canzona arregistrata da Francescu Flori in Calacuccia in u 1957. Canta Anghjulu Stefanu Martini. Strufate 1, 4, 5, 6.
Per contu meu, aghju arregistratu in u 1973 à i mo cugini di Rutali, Jean è Laurent Venturini chì cantanu (cun variente trà parintesi) è s’accumpagnanu à a chitarra. Strufate 1, 2, 3, 4, 6.

Back to top
Publicité






PostPosted: Thu 7 Nov 2019, 19:54  

PublicitéSupprimer les publicités ?

Back to top
Luigi Giacomoni


Offline

Joined: 26 Jan 2013
Posts: 558
parlatu: Rutali
masciu o femina?: Masculin
rughjone: Nebbiu

PostPosted: Fri 8 Nov 2019, 08:45   Reply with quote

Mammata si n’hè vantata (prununziatu bantata, s’en est vanté) volesi dì ch’ell’era cuntraria.

Piuttostu : Mammata s’hè ‘nnafantata (innafantata, spaventata in u penseru di u figliolu sullatu in guerra ch’ùn avia da più riturnà, est restée hantée, hors d’elle, effrayée à l’idée d’un non retour)

Back to top
fringhellu


Offline

Joined: 10 Jan 2013
Posts: 278
parlatu: cismonte
masciu o femina?: Masculin
età: 72
rughjone: Nebbiu

PostPosted: Fri 8 Nov 2019, 12:04   Reply with quote

A tramandera per bocca di e vechje canzone corse hà permessu, senza nisuna malizia, a mutazione di e parolle. Nè hè forse u casu quì da tantu sti versi sò stati cantati in ogni reghjone di Corsica. Si po pensà dinù à locu di "si n'hè vantata", per via di a vicinanza di e parolle, à "si n'hè avventata" (si n'hè dubitata). Ma a sciolta di sti capatoghji ùn hè asgiata oghje.
Back to top
Luigi Giacomoni


Offline

Joined: 26 Jan 2013
Posts: 558
parlatu: Rutali
masciu o femina?: Masculin
rughjone: Nebbiu

PostPosted: Sat 16 Nov 2019, 12:29   Reply with quote

Aghju ritrovu l’arregistramentu in podcast di l’emissione Dite a vostra di stu 28 d’ottobre 2019, « A scarpata » cantata in principiu da Bastianu (Campana) eppo’ dopu da mè. Dice anch’ellu « mammata si n’hè vantata »
Aghju circatu di sapenne di più indirizzendumi à u mo ghjennaru di Lozzi, paese di fù Francescu Flori quellu chì avia arregistratu in Calacuccia sta canzona in u 1957 . Ma indarnu, micca tracce.
Allora, in mancanza di l’originale, ci ne tenimu à a versione di Jean è Laurent Venturini (1973) poi di Bastianu avà.

Back to top
Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 23:12  


Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Foru corsu,lingua corsa,pulitica ,estri e cuntrasti nustrali, Forum Index -> LINGUA -> vechje puesie All times are GMT + 2 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  

Portal | Index | Administration Panel | Create free forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB
Appalachia Theme © 2002 Droshi's Island

Designed & images by Kooky